Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 23.04.2019. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(2.7) Půjčeno:8x 
BK
1. vyd.
Praha : Nakladatelství Československo-sovětského institutu, 1953
358 s. ; 21 cm

Knižnice československo-sovětského institutu ; sv. 11
Obsahuje bibliografii na s. 352-354, bibliografické odkazy a rejstřík
Ruština - teorie překladu - příručky
000048970
OBSAH // Předmluva (redakční) // K. Horálek: Za vyšší úroveň prekladu z ruštiny... 9 // J. Moravec: Práce J. V. Stalina ,,0 marxismu v jazykovědě“ // a některé otázky překladu...19 // J. Moravec: O významu překladu a překladatelském mistrovství 37 // F. Trávníček: O jazyce...51 // ?. Hek: Metodika překládání...68 // B. Mathesius: Jak jsem překládal „Rozrušenou zemi“ . . . .107 // V. Barnet: ? otázce výběru slova při překladu...124 // K. Horálek: ? charakteristice ruštiny...148 // F. Trávníček: Rytmus řeči...175 // H. Křížková: Ruské lexikální prvky v češtině po roce 1945. . .179 K. Hausenblas: Psaní a skloňování ruských vlastních jmen // v češtině...198 // M. Mučala: Několik poznámek ? překládání termínů z ruštiny 210 M. Dokulil: ? překládání slovesného vidu ...217 // C. Bosák: Několik poznámek ? syntaxi ruského a českého // odborného stylu...229 // K. Horálek: O překládání infinitivních konstrukcí...247 // V. Oktábec: O překládání ruských přechodní ?? vých vazeb . . 258 H. Křížková: Problémy českého a ruského slovosledu . . . .280 /. Camutaliová: Některé zvláštnosti ruských spojek a jejich // překlad do češtiny... 299 // M. Jehlička: O práci překladatele s ruským slovníkem. . . .319 J. Prokopová: Spolupráce překladatelů s nakladatelstvím. . . 331 . A. Nováková’: ? technické úpravě překladu...339 // Tabulky transkripce a přechylování...348
// Přehled korektorských značek...351 // Bibliografie...352 // Thematický rejstřík...355 // 358
(OCoLC)9416366
cnb000508455

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC