Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 23.06.2018. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(5) Půjčeno:10x 
BK
2nd ed.
London : Routledge, 2009
xxii, 674 s. : il. ; 25 cm

objednat
ISBN 978-0-415-36930-5 (váz.)
ISBN 978-0-415-60984-5 (brož.)
Obsahuje bibliografii na s. [561]-659, rejstřík
000099931
Contents // List of figures and tables viii // List of consultant editors ix // List of contributors x // Introduction to the first edition xiv // Introduction to the second edition xx // Part I: General // Adaptation Georges L Bastin 3 // Advertising Ira Torresi 6 // Asylum Moira Inghilleri 10 // Audiovisual translation Luis Pérez Gonzalez 13 // Bible, Jewish and Christian Lynell Zogbo 21 // Censorship Francesca Billiani 28 // Childrens literature Gillian Lathey 31 // Classical texts Lorna Hardwick 34 // Comics Federico Zanettin 37 // Commercial translation Maeve Olohan 40 // Community interpreting Cecilia Wadensjö 43 // Computer-aided translation (CAT) Minako O’Hagan 48 // Conference interpreting, historical and cognitive // perspectives Daniel Gilč 51 // Conference interpreting, sociocultural perspectives Ebru Diriker 56 // Corpora Dorothy Kenny 59 // Court interpreting Muhammad Y. Gamal 63 // Cultural translation Kate Sturge 67 // Culture David Katan 70 // Deconstruction Kathleen Davis 74 // Descriptive vs. committed approaches Siobhan Brownlie 77 // Dialogue Interpreting Ian Mason 81 // Directionality Allison Beeby Lonsdale 84 // Discourse analysis Basil Hatim 88 // Drama translation Gunilla Anderman 92 // Equivalence Dorothy Kenny 96 // Ethics Moira Inghilleri (and Carol Maier) 100 // Explicitation Kinga Klaudy 104 // Fictional representations Dirk Delabastita 109 // Foreign language teaching Guy Cook 112 // Functionalist approaches Christina Schäffner 115 // Gender
and sexuality Luise von Flotow 122 // Globalization Michael Cronin 126 // vi // Contents // Hermeneutics // History // Ideology // Institutional translation // Interpretive approach // Linguistic approaches // Literary translation // Localization // Machine Translation // Minority // Mobility // Models // Multilingualism // News gathering and dissemination // Norms // Poetry // Polysystem // Postcolonial approaches // Pragmatics // Pseudotranslation // Psycholinguistic and cognitive approaches // Publishing strategies // Quality // Quran (Koran) // Relay // Retranslation Reviewing and criticism Rewriting // Scientific and technical translation Script // Self-translation Semiotics Shakespeare Shifts // Signed language interpreting // Sociological approaches // Strategies // Terminology // Think-aloud protocols // Training and education // Translatability // Unit of translation // Universals // Part II: History and Traditions // African tradition American tradition Arabic tradition // Theo Hermans 130 // James St André 133 // Peter Fawcett and Jeremy Munday 137 Ji-Hae Kang 141 // Myriam Salama-Carr 145 // Gabriela Saldanha 148 // Francis R. Jones 152 // Reinhard Schäler 157 // Ke Ping 162 // Michael Cronin 169 // Loredana Polezzi 172 // Theo Hermans 178 // Rainier Grutman 182 // Jerry Palmer 186 // Mona Baker 189 // Jean Boase-Beier 194 // Mark Shuttleworth 197 // Wang Hui 200 // Basil Hatim 204 // Paolo Rambelli 208 // Sandra Halverson 211 // Terry Hale 217 // Juliane House 222
// Hassan Mustapha 225 // James St André 230 // Sehnaz Tahir Gürgaglar 232 // Carol Maier 236 // Dimitris Asimakoulas 241 // Maeve Olohan 246 // Gordon Brotherston 249 // Rainier Grutman 257 // Ubaldo Stecconi 260 // Dirk Delabastita 263 // Matthijs Bakker, Cees Koster and // Kitty van Leuven-Zwart 269 // Lorraine Leeson 274 // Moira Inghilleri 279 // John Kearns 282 // Lynne Bowker 286 // Riitta Jääskeläinen 290 // Dorothy Kelly and Anne Martin 294 // Theo Hermans 300 // Dorothy Kenny 304 // Sara Laviosa 306 // Paul Bandia 313 // Lawrence Venuti 320 // Mona Baker and Sameh Fekry // Hanna 328 // Contents // vii // Brazilian tradition // British tradition Bulgarian tradition Canadian tradition Chinese tradition Czech tradition // Danish and Norwegian traditions // Dutch tradition Finnish tradition French tradition German tradition // Greek tradition // Hebrew tradition Hungarian tradition Icelandic tradition Indian tradition Italian tradition Japanese tradition // Latin tradition Latin American tradition Persian tradition Polish tradition Romanian tradition Russian tradition Slovak tradition Southeast Asian traditions // Spanish tradition Swedish tradition Turkish tradition // Heloisa Gongalves Barbosa and // Lia Wyler 338 // Roger Ellis and Liz Oakley-Brown 344 Anna Lilová 354 // Jean Delisle 362 // Eva Hung and David Pollard 369 // Zlata Kufnerová and Ewald Osers 378 Viggo Hjornager Pedersen and // Per Qvale 385 // Theo Hermans 390 // Andrew Chesterman 398 // Myriam Salama-Carr 404
// Harald Kittel and // Andreas Poltermann 411 // David Connolly and Aliki Bacopoulou-Halls 418 // Gideon Toury 427 // Gy orgy Rado 435 // Keneva Kunz 442 // Ramesh Krishnamurthy 449 // Riccardo Duranti 459 // Masaomo Kondo and // Judy Wakabayashi 468 // Louis G. Kelly 477 // Georges L. Bastin 486 // Ahmad Karimi-Hakkak 493 // Elžbieta Tabakowska 501 // János Kohn 510 // Vilen N. Komissarov 517 // Zlata Kufnerová and Ewald Osers 525 Harry Aveling and // Teri Shaffer Yamada 527 // Anthony Pym 533 // Lars Wollin 542 // Saliha Paker 550 // Bibliography // Index // 561 // 661

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC