Publikace, navazující na Hálovu Výslovnost spisovné češtiny I, která se omezila na výslovnost slov českých, seznamuje se zásadami a pravidly výslovnosti obecných slov cizího původu. Obsáhlý abecední rejstřík jednotlivých přejatýchslov s vyznačenou transkripcí jejich spisovné výslovnosti je prvním specializovaným českým výslovnostním slovníkem..
Úvod ... 7 // Tabulka užité transkripce ...10 // I. Přejímání slov ...13 // (I) Třídění přejatých slov ...13 // A. Přejatá slova podle původu ...13 // B. Přejatá slova podle rozšířenosti v češtině ...16 // C. Přejatá slova podle míry vžití a přizpůsobení ...17 // (II) Způsoby přejímání a šíření přejatých slov ...18 // A. Proč se přejímají cizí slova ...18 // B. Jak se přejímají cizí slova ...19 // C. Jak se šíří mezinárodní slova ...21 // D. Jak přejatá slova zanikají ...22 // E. Zvláštní případy při přejímání slov ...22 // (III) Změny přejatých slov ...23 // (IV) Hodnocení přejatých slov ...25 // II. Zásady české výslovnosti slov cizího původu ...27 // III. Český pravopis a výslovnost přejatých slov ...32 // IV. Samohlásky v slovech cizího původu ...36 // A. Kvalita samohlásek v přejatých slovech ...36 // B. Délka samohlásek v přejatých slovech ... . 41 // V. Souhlásky v slovech cizího původu ...46 // VI. Výslovnost při spojování částí slov a při odvozování ...52 // VII. Zásady české výslovnosti cizích vlastních jmen ...57 // VIII. Slovník české výslovnosti slov cizího původu ...106 // A. Uspořádání slovníku ...106 // B. Transkripční zásady ...107 // VÝSLOVNOSTNÍ SLOVNÍK ...109 // Nejdůležitější literatura ...317