Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 02.12.2023. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(8) Půjčeno:8x 
BK
EB
Vydání první
Praha : Univerzita Karlova v Praze, nakladatelství Karolinum, 2015
121 stran ; 21 cm
Externí odkaz    Plný text PDF 
   Plný text PDF (Bookport) 
   * Návod pro vzdálený přístup 
   * Návod pro Bookport 

objednat
ISBN 978-80-246-2929-2 (brožováno)
ISBN 978-80-246-2960-5 (e-kniha)
Obsahuje bibliografie, bibliografické odkazy a rejstřík
Popsáno podle tištěné verze
001420915
Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami (Petra Vavroušová) 7 // Vývoj a současný stav translatologie v Latinské Americe (španělský mluvící část) aneb dobývání Translachtitlánu (Petra Vavroušová) 13 // Adriana Dominguez Mares - Doňa Marina - první mexická tlumočnice 19 // Ricardo Silva-Santisteban - Překladatel Garcilaso de la Vega - 37 // Martha Pulido Correa - Přenos (translace) latinskoamerického léčitelství a několik překladatelských poznámek 53 // Lourdes Arencibia Rodriguez - Překládání na literárních setkáních v 19. století na Kubě 63 // Daniel Ricardo Yagolkowski - Překlad humoru v literatuře a ve filmu 81 // Iván Pinto Román - Překládat s vědomím historie 95 // Vývoj a současný stav translatologie v Brazílii aneb brazilský teoretik překladu není lidojed (Petra Laufková) 103 // Célia Luiza Andrade Prado - Teorie překladu Harolda de Campos -mnohem víc net pouhý kanibalismus 113 // Rejstřík 119
(OCoLC)934902147
cnb002757474

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC